13 fantastiche parole yiddish che non possono essere tradotte direttamente in inglese
Lo yiddish, originario del IX secolo, ha un'influenza importante sulla grammatica e sul vocabolario dell'ebraico parlato oggi in Israele. Da esso, possiamo imparare molto sulla storia e la cultura ebraica americana, il che è molto interessante.
Di seguito sono riportate 13 fantastiche parole yiddish che non possono essere tradotte direttamente in inglese.
1. Kibbitzer
Per la natura della definizione di Kibbitzer, un Kibbitzer è una persona che di solito dà consigli indesiderati. Inoltre, un Kibbitzer continua a parlare quando una persona è nel bel mezzo del lavoro. Kibbitz è una parola che significa socializzare; Kibbitzer ha invece una connotazione negativa.Pubblicità
2. Naches
Naches è la soddisfazione, il piacere o il godimento che un genitore riceve, in particolare per la realizzazione e il raggiungimento di un figlio. È come eccitazione, orgoglio e gioia allo stesso tempo. Se solo questo potesse essere tradotto in inglese ma purtroppo non può.
3. Kvetch
Un Kvetch è una persona che si lamenta sempre. Sono un Kvetch colpevole perché mi ritrovo costantemente a lamentarmi con la mia famiglia.
4. Rumor-macher
Un plotka-macher è una persona che ama spettegolare e raccontare storie terribili di altre persone. Questa è la regina del pettegolezzo o, se necessario, il re del pettegolezzo. Un Plotka-macher agita tutto, rendendolo più succoso o esagerato. Stai alla larga dai Plotka-macher.Pubblicità
5. Nudnik
Nudnik è qualcuno che è fastidioso, ottuso e noioso. Non una parola diretta ma questo è il significato di cosa può essere un nudnik.
6. Yichus
Questa è una parola estremamente strana con un significato ancora più strano che per me è un po' spaventoso e un po' bizzarro. Un Yichus significa buon sangue o qualcuno che è ben nato. Una persona che è un Yichus è all'altezza della propria famiglia e dei propri standard familiari. Tuttavia, questo è qualcosa che non riesco a capire completamente e penso che sia una parola terribile per qualcuno che non è un Yichus. Voglio dire, dopotutto, chi se ne frega se qualcuno vive per qualcosa. Siamo tutti fatti per cose diverse e confrontare le persone è terribilmente faticoso e inutile.
7. Shvitzer
Uno Shvitzer è qualcuno che suda molto. Per rendere questo un po' divertente, questo è totalmente mio fratello, che può sempre essere visto con i palmi e le mani sudate, e non mi fa nemmeno iniziare dopo l'allenamento in palestra. È tutto sudato dopo la sua routine in palestra.Pubblicità
8. Uomo dell'aria
Qualcuno che vive in onda o qualcuno che potrebbe aver realizzato molto ma non ha molto per poter vivere una vita sana o furtiva.
9. K'velen
Conosciamo tutti quella persona in particolare che si vanta costantemente dei successi dei propri familiari, che secondo me è una delle qualità più fastidiose che un individuo possa avere.
10. Shlimazl
Shlimazl è una parola dal suono divertente. Significa che una persona è molto sfortunata.Pubblicità
11. Farpotshket
In questo caso, la parola qui è un po' difficile da tradurre. Definirlo non è facile ma facendo del mio meglio posso dire questo: Farpotshket significa che qualcosa non va o quello che diciamo in disordine o addirittura incasinato. Può anche peggiorare qualcosa mentre si cerca di aggiustarlo.
12. No.
Nu esprime un paio di cose; esprime sia confusione che indifferenza quando vengono apprese nuove informazioni. Viene spesso tradotto come So What, ma dire che è la sua vera parola tradotta definitiva sarebbe completamente e assolutamente sbagliato.
13. Yahrzeit
La parola sopra significa che è arrivato il primo anniversario della morte di un membro della famiglia. Naturalmente, viene una volta all'anno e un membro della famiglia accende una candela accesa 24 ore su 24 in memoria. Accanto a questo, si recita una preghiera speciale, mentre si visita anche la tomba.Pubblicità
Fonte: http://betterthanenglish.com/category/yiddish/
Credito fotografico in primo piano: flickr tramite flickr.com